(De izquierda a derecha) Claudia Arévalo, Jhonni Romero, Brenda Aroche, José Gutiérrez

Claudia Arevalo

Buenos días, mi nombre es Claudia Arevalo.  Soy de Honduras y tengo un poco más de dos años en Estados Unidos.

Good morning, my name is Claudia Arevalo.  I am from Honduras, and have been in the United States for a little over two years.

En Honduras, trabaje durante seis años en medios de comunicación, en entretenimiento, y luego hice periodismo.  Me encanta mi carrera y me encanta realizarla todos los días, porque me encanta informar a la gente todo lo que está pasando a su alrededor. 

In Honduras, I worked for six years in media, entertainment, and then in journalism.  I love my career and love doing it every day because I can inform people about what is going on around them.

Empecé a investigar a una corporación transnacional que estaba construyendo una mina en Honduras, y en el proceso de hacer esto, la dinamita que usaron obstruyó la fuente de agua natural para el pueblo que estaba al pie de la montaña. 

I started investigating a transnational corporation that was building a mine in Honduras.  During my research on the story, the dynamite that was used to create the mine, obstructed the only natural water source that the town at the bottom of the mountain had access to. 

Efectivamente este proyecto dejó sin el agua natural a 45,000 personas.  Yo empecé a hacer mi reporte investigativo y empecé a salir en la televisión todas las noches hablando de estos acontecimientos. Empecé a recibir amenazas e intimidación a través de todo un año, mientras seguía reportando más y más sobre esta tragedia, la corrupción y el involucramiento del gobierno y la policía en el proyecto.  Las amenazas iban escalando mientras yo sacaba las verdades al aire.  Ellos querían eliminar la libre expresión de la prensa, hasta que me amenazaron la vida y tenía miedo por la seguridad de mi familia.  Hice la decisión muy difícil de venirme para Estados Unidos.  Sentí que no tenía opción.

Effectively, this project left 45,000 people without natural water.  I then started to write investigative reports and going on the air on television to speak about the events that were occurring.  Over the course of a year, I began receiving threats while I kept reporting more and more about this tragedy, the corruption, and the involvement of the government and the police.  As I continued bringing the truth out into the light, the threats kept escalating.  They wanted to eliminate the freedom of the press so much so that they started threatening my life, and I was scared for the safety of my family.  I made the difficult decision to come to the United States.  I felt like I had no other choice. 

Cuando llegué a Richmond, trate de buscar un abogado.  Todos eran muy costosos y también tenía la preocupación de encontrar a un abogado confiable.  Mucha gente no sabe que en este país, para un caso de inmigración, uno no recibe abogado y en la mayoría de los casos, toca pagar a un abogado privado, lo cual es demasiado costoso.  Hay muy poca ayuda gratis o a bajo costo.

When I got to Richmond, I tried looking for a lawyer.  They were all expensive and I was also worried that I wouldn’t find a trustworthy one.  What a lot of people don’t know is that in this country, for immigration cases, you do not get a court appointed attorney and in most cases, you have to pay a private attorney which can be really expensive.  There are very few options for free or low cost immigration help.

Llegar a este país no fue nada fácil y gracias a este programa, el Proyecto de Protección a la Familia, del Centro Sagrado Corazón, pude enfrentar los desafíos con fuerza.  Este programa ayuda a familias elegibles a cubrir el costo de un abogado de inmigración, y también provee apoyo en llenar documentos de inmigración.

Arriving to this country was not easy, but thanks to this program, the Family Protection Project of the Sacred Heart Center, I was able to face the challenges with strength.  This program helps eligible families cover the cost of an immigration attorney, and also offers aid in filling out any immigration paperwork.

Supe del programa a través de mi familia, y tuve la fortuna de conocer al personal y de allí a la abogada.  Ella me pudo ayudar a poner mi petición y a ganar mi caso.  Gracias a esa ayuda, me pude quedar en este país con uno de mis hijos, a salvo, y no tuve que regresar a mi país, donde temía por mi vida.

I found out about this program through my family, and was fortunate enough to meet the staff as well as the attorney.  She was able to help me to submit my petition and win my case.  Thanks to that help, I was able to stay in this country with a child of mine, safe, and I didn’t have to return to my country where I lived in fear for my life.

A través de este programa tuve la luz de esperanza cuando menos lo esperaba.  Tuve la ayuda cuando creía que mi fuerza ya casi no existía.

Through this program, I had a beacon of hope when I least expected it.  I had help when I thought I had no strength left in me.

Actualmente, los costos para un abogado de inmigración son muy difíciles, mas ahora cuando las leyes están más críticas.  Y además, encontrar un abogado que de verdad quería pelear por mi caso era casi imposible.

Currently the costs of an immigration lawyer are really high, even more so now that the laws are more strict.  Plus, finding a lawyer who actually wanted to fight for my case was almost impossible.

Estoy segura que cuando hay dificultades, Dios nos pone la luz en medio de tanta oscuridad.

I am sure that when there are troubling times, God places a light in the middle of all the darkness. 

Estoy muy agradecida de poder estar aquí compartiendo mi historia y pidiendo que apoyen al Centro Sagrado Corazón porque mi mayor deseo es que todas las personas que estén pasando por un proceso de inmigración difícil tengan el acceso a un abogado confiable para poder ayudarles con su caso, con la meta principal de mantener a las familias juntas.  Muchas gracias

I am grateful to be here with you all, sharing my story and asking you all to support the Sacred Heart Center.  My biggest wish is that all of those who are going through a difficult process with immigration, have access to a trustworthy attorney who will be able to help with the case, and who has the main goal of keeping families together.  Thank You.

Jhonni Romero

Mi nombre es Jhonni Romero Flores y tengo 12 años. Voy a la escuela secundaria Boushall. Estoy en el 7 ° grado. Soy de México y vine aquí hace dos años. Mis amigos en la escuela me contaron sobre el programa de arte, Casa Lapiz en el Centro Sagrado Corazón, así que me uní a la clase. Estoy en el programa ahora para el otoño.

My name is Jhonni Romero Flores and I am 12 years old. I go to Boushall Middle School. I am in the 7th grade. I am from Mexico and came here two years ago. My friends at school told me about the art program, Casa Lapiz at Sacred Heart Center, so I joined in the class. I am in the program now for fall.

El programa de arte me hace sentir bien. Mi favorito es el graffiti de arte callejero. Me gusta mucho el profesor, Alfonso. El es muy amable. Nos ayuda a pensar en nuestros superpoderes. Mi superpoder era la lava, porque entonces pude controlar mi fuego. También trabajamos en nuestro árbol genealógico e incluí a la familia que tengo aquí en los Estados Unidos y en México. Me sentí bien con eso.

The art program makes me feel good. My favorite is the street art graffiti. I really like the teacher, Alfonso. He is so nice. He helps us think about our super powers. My super power was lava, because then I was able to control my fire. We also worked on our family tree, and I included family that I have here in the United States and in Mexico. I felt good with that.

Amo las cosas que hacemos en la clase, y los estudiantes que vienen aprenderán cosas nuevas. Alfonso es el mejor maestro que tengo en el mundo y me ha ayudado a sentirme bienvenido desde la primera vez que vine a la clase. Me gusta Sacred Heart y es por eso que sigo tomando la clase. Por favor apóyanos en el Centro del Sagrado Corazón. Gracias por ayudarnos en el Centro del Sagrado Corazón.

I love the things we do in the class, and students that comes will learn new things. Alfonso is the best teacher that I have in the world, and he has helped me feel welcome since the first time I came to the class. I like Sacred Heart and that is why I keep taking the class. Please support us at Sacred Heart Center. Thank you for helping us at Sacred Heart Center.

Brenda Aroche

En septiembre 2018 conoci a SHC a travez de una transmission en vivo de facebook y asi inicio una relacion que en poco tiempo cambio mi vida, creando en mi un sentimiento de pertenencia a esta sociedad que antes no tenia.

In September 2018, I was going through a very difficult time in my personal life.  At that time, I found out about the Sacred Heart Center through a live stream on Facebook and just like that, a relationship was built that would shortly change my life, creating in me a sense of belonging in this society that I didn’t have before. 

Ingrese como estudiante de ESL, lo que me permitio conocer otros servicios que SHC tambien brinda a la poblacion latina y de los cuales yo tome ventaja. A través de su programa de inmigración, SHC me ayudo a llenar el formulario para convertirse en un ciudadano de Estados Unidos. Luego, tome la clase de ciudadania que SHC tambien ofrece y la cual me preparo para presentarme a la entrevista para convertirme en ciudadana estadounidense.

I registered for an ESL course, which in turn gave me the opportunity to learn about other services that the Sacred Heart Center offers the Latino population, and which I took advantage of. Through the immigration program, Sacred Heart Center helped me fill out the citizenship application for the United States.Then, I took a Citizenship Test Preparation Class that also was offered here, which prepared me for the Interview process to become a United States Citizen.

Entonces durante la primavera de este año aparte de todo este apoyo, mi hija de 6 años se beneficiaba del programa Kids of de Corazon y el campamento Cielito lindo. Yo decidi que si SHC hacia todo eso por mi y mi familia yo podia tambien devolver un poco y me incorpore al programa de voluntarios.

And, during the spring semester of this year, in addition to all this support, my 6-year-old daughter also benefited from programs like “Kids of the Corazon” and then the Summer Camp “Cielito Lindo”.  I decided that, since Sacred Heart Center was doing all this for my family and I, that I could also give back, so I joined the volunteer program.

Y que creen? En el verano, on july 17 exactly, I became a US citizen!!!!!

And guess what?  During the summer, July 17th to be exact, I became a US citizen!!!!!

Ahora en el otoño estoy siempre tomando ESL clases  y también estoy en la clase de liderazgo latino, mi hija sigue en Kids of de Corazon y en un club de atletas que a ella le encanta.

This fall semester, I continue to take ESL classes as well as the class in Latino Leadership.  My daughter also continues to be part of the “Kids of the Corazon” program as well as a sports club that she loves.

Y por si eso fuera poco….. hace tres semanas pase del programa de voluntarios a ser parte de este gran equipo, como la Asistente Administrativa para Programas. Ahora soy miembro del staff del Centro Sagrado Corazón

On top of all of that….. Three weeks ago, I went from being in the volunteer program, to becoming part of this great team, as the Administrative Program Assistant.  I am now on the staff of the Sacred Heart Center.

Por eso siempre digo que yo Amo a SHC y que mi vida ha cambiado mucho desde que lo conoci.  Asi como ha cambiado mi vida, tambien ha cambiado la vida de cada persona de la comunidad Latina que decide beneficiarse de los servicios que SHC ofrece.

That’s why I always say that I love Sacred Heart Center and that my life has not been the same since I found out about it.  Not only has my life changed, but also the lives of those who decide to benefit from the services offered here.

Ahora que ya he compartido mi testimonio solo quiero decir gracias, Muchas Gracias desde el fondo de mi corazon!! a todos ustedes porque todo esto que ha pasado en mi y en cada una de las personas que nos beneficiamos de las bondades de SHC no seria posible sin el maravilloso soporte económico que personas como ustedes nos dan.  Tambien quiero aprovechar para invitarlos para que nunca dejen de hacerlo porque cada vez son mas personas, que al igual que yo, estamos siendo beneficiadas por SHC.

Now that I have shared my testimony with you all, I would like to say Thank You, thank you from the bottom of my heart! I am grateful to you because of everything that has happened to me. It would not be possible without the wonderful financial support that people like you all give to us and to all those who seek help from the Sacred Heart Center.  I would also like to take this opportunity to ask you all to continue helping because there are more and more people, just like me, who receive help from Sacred Heart Center.

Muchas gracias!

Thank you very much!

Jose Gutierrez

Good morning, my name is Jose Gutierrez.  I am from El Salvador and I arrived in the United States two years ago.  I live in Chester, Virginia, and I am an electrician.  I am learning English.  I will share my story in Spanish, and I want you to know that I am still working on my English.

Me enteré del Centro Sagrado Corazón en una misa aquí en la parroquia.  Hable con el personal del Centro y me pareció importante poder aprender inglés.  Entré a la clase de inglés hace un año y medio.  Actualmente estoy en nivel cuatro de mis clases.  Cuando comencé, estaba en el nivel dos, entonces he podido avanzar. 

I found out about the Sacred Heart Center during mass here at the Parish.  I spoke to the staff and I know it was important to me to learn English.  I registered for the ESL course about a year and a half ago.  I am currently in English level four.  When I started, I was at a level two and since then, I’ve been able to move up and make progress.

Para mí el horario es excelente porque puedo trabajar y luego llegar a estudiar en las noches.  Los programas son muy accesibles, gracias a la generosidad de donantes como ustedes.  También me ayuda mucho el programa para los niños, porque ellos los cuidan mientras yo estoy estudiando.  Y es algo que ningún otro lugar lo da. 

The schedule is perfect for me because I am able to work and then attend classes in the evenings.  The programs are accessible, thanks to donors like you all.  Also, the program for children helps me a lot because they are able to be cared for while I study.  No other place offers that.

Mis dos hijas participan en Kids of the Corazón mientras yo estudio.  Mis niñas quieren venir todos los días al programa.  Me preguntan todos los días si vamos a venir para acá.  Actualmente venimos dos veces a la semana.  Ellas están felices porque tienen amigos aquí. 

My two daughters are in “Kids of the Corazon” while I’m in class.  My daughters want to come to the program every day.  They ask me every day if we are coming to the Center.  Currently, we come here twice a week.  They are happy, because of the friends they have here. 

También quiero compartir que mi esposa participó aquí en el programa Abriendo Puertas, el cual es para ayudar a padres desarrollar una mejor conexión con los hijos y para aprender metodologías para la crianza y alternativas de estudio académico.  A raíz de este programa, como es su nombre, nos abrieron muchas puertas y hasta ventanas también.

Also, I would like to share that my wife participated in the program, Abriendo Puerta or Opening Doors, which is a program to help parents develop a better connection with their children, to learn parenting methodologies, and to explore alternatives for academic study.  Because of this program, as the name says, many doors were opened for us, and even windows were opened, too.

Mi meta es aprender inglés lo suficiente para poder abrir más puertas, para ayudarme en mi trabajo.  Espero sacar mi licencia como electricista, para luego poder tener mi propio negocio.  Me siento bien teniendo esta oportunidad. 

My goal is to learn English well enough to open even more doors for myself at work.  I hope to get my license as an electrician, to then open up my own business.  Having this opportunity makes me feel good.

Para nosotros, recién llegados a este país, sin tener muchos conocidos, estos programas nos han ayudado mucho.  He hecho amigos y he conocido oportunidades de trabajo.  Siento que Dios me puso a mí y a mi familia acá.  También por eso quiero colaborar hoy, porque quiero dar como he recibido.

For those of us who have just arrived to this country, without knowing many people, these programs have really helped us.  I have made friends and have learned about job opportunities.  I feel like God placed my family and me here.  For this reason, I decided to support this event today, in order to give back as I have received.

Si ayudamos al prójimo, uno lo recibe de vuelta en algún momento.  Más si lo hacemos sin intenciones de recibir nada a cambio.  Quiero agradecerles a todos ustedes por su apoyo al Centro Sagrado Corazón.

If we help others, one receives it back at some point.  Especially if we do it without an agenda, without expecting something in return.  I would like to thank you all for your support of the Sacred Heart Center.

I will continue to work on improving my English, thanks to Sacred Heart Center.  Thank you.

Patricia Gavilan

En nombre de la Junta del Centro del Sagrado Corazón y de nuestra gran “familia” del Centro del Sagrado Corazón, Brooke y yo estamos encantadas de que estés aquí. Mientras miro y los veo a todos aquí … veo comunidad.

On behalf of the Sacred Heart Center Board and our great Sacred Heart Center “familia” Brooke and I are thrilled you are here. As I look out and see all of you here…I see community.

Una comunidad de diversos amigos, colegas y vecinos, algunos que han estado con nosotros en el viaje y algunos nuevos amigos. Esperamos inspirarlo a unirse a esta comunidad de personas maravillosas que trabajan con nosotros mientras imaginamos una comunidad de Richmond que se abraza activamente en nuestra humanidad compartida.

A community of diverse friends, colleagues and neighbors, some who have been with us on the journey and some new friends. We hope to inspire you to join this community of wonderful people who work with us as we envision a Richmond community that actively embraces each other in our shared humanity.

Para aquellos de ustedes que no me conocen, compartiré que el inglés es mi segundo idioma. Lo aprendí en la escuela primaria como una menor recién llegada de padres inmigrantes. Mi historia es la razón por la que creo y trabajo para hacer realidad la Misión y Visión de este centro sin fines de lucro.

For those of you who don’t know me, I will share that English is my second language. I learned it in elementary school as a newly arrived child of immigrant parents. My story is the reason I believe in and work to bring to fruition the Mission and Vision of this non-profit center.

Cuando era pequeña y crecía, vi el dolor y la gran lucha que atravesaron mis padres para brindarles a mis hermanos y a mí las herramientas que necesitábamos para prosperar y prosperar. La mayoría de las veces, proporcionar estas herramientas fue un gran sacrificio. Desearía que mi familia hubiera podido tener un Centro del Sagrado Corazón que podría haber hecho que nuestro crecimiento fuera mucho menos doloroso y nuestra transición a la comunidad mucho más compasiva.

As a child and growing up I saw the pain and great struggle my parents went through to provide my siblings and myself with the tools we needed to thrive and flourish. Most times providing these tools to came at great sacrifice. I wish my family had been able to have a Sacred Heart Center that could have made our growth a lot less painful and our transition into community a lot more compassionate.

Apenas tenía 6 años de edad, tenía muchas responsabilidades de adulto, incluyendo tener que navegar por el sistema de salud, el sistema educativo, entre otros, para mi familia. Hubiera sido un gran beneficio para mí como niña y para mis padres haber tenido acceso a programas y servicios como los que se ofrecen aquí en el SHC. Mi padre que nunca pisó un salón de clases habría prosperado y florecido más allá de sus sueños si hubiera tenido un SHC en su vida.

As young as 6 years old I had many adult responsibilities including having to navigating the health system, the education system among others for my family. It would have been such a tremendous benefit to me as a child and to my parents to have had access to programs and services like the ones offered here at the SHC. My dad who never set foot in a classroom would have thrived and flourished beyond his dreams if he had a SHC in his life.

Mi trabajo en Bon Secours Health System a menudo me pone cara a cara con aquellos que me recuerdan mi historia, aquellos en esta comunidad a la que servimos. Me veo en el niño inmigrante sin seguro que a menudo vemos en nuestra clínica móvil Care. Veo a mi familia en los rostros de las familias que luchan y me da tanta satisfacción y orgullo saber que puedo referirlos a un lugar donde puedan empoderarse para prosperar y ayudar a que sus familias prosperen. Entonces, para mí, es la reflexión sobre esa parte invisible de mi historia cultural la que me inspira a dar y apoyar el trabajo del SHC.

My work at Bon Secours Health System often brings me face to face with those who remind me of my story, those in this very community we serve. I see myself in the uninsured immigrant child we often see in our Care a van mobile clinic. I see my family in the faces of the families who struggle and I it brings me such satisfaction and pride to know I can refer them to a place where they can be empowered to thrive and to help their families flourish. So for me , it is in reflecting on that invisible part of my cultural story that inspires me to give and to support the work of the SHC.

Sigamos plantando las semillas juntas porque cuando las familias y los individuos prosperan y prosperan, las comunidades prosperan y nuestro gran país también lo hará.

Let’s continue to plant the seeds together because when families and individuals flourish and thrive, communities flourish and our great country will as well.

Usted escuchó algunas historias tremendas de coraje esta mañana que fueron compartidas desde el corazón de los miembros de la comunidad. Lo invito a abrir su corazón y venir a soñar y construir con nosotros sobre el éxito continuo que ya hemos logrado.

You heard some tremendous stories of courage this morning which were shared from the heart of members of the community .I invite you to open your heart and come dream and build with us on the continued success we have already achieved.